Tori's Voice RT tip: If you can afford to, have two computers for when you're working from home: Use one for translation for Dragon and CAT; use the second one for your Zoom and other things.
I am seeing a lot of people having trouble with their microphones. If you have a lot of programs on your translation computer, and they are running (often in the background), they may take control of the microphone and, well, that's not a good thing for a voice writer.
I know it's another expense to think about... but I have to say, I love it in my world. My desktop has multiple large monitors and a great microphone and camera (although sometimes it has a hard time focusing) and I have little to NOTHING hindering my translation computer.
For what it's worth.
You all know I love giving back... and I've been speaking at the local law school for many years now, sharing with the students who will be future litigators how they can work WITH court reporters to create a truly excellent record.
I love doing this - and if you have the chance, please consider doing it in your area. The "baby" lawyers appreciated it and the next generation of court reporters will too!
We all love rituals - girls nights, massages, regular workouts... but what about our working rituals?
Do you have any that ease you into your productivity? Perhaps alleviate any anxiety?
Our job as a stenographer (or captioners) is filled with stressors and if we can develop rituals for ourselves to help limit those stresses, think how healthy, happy, and productive we can become?!
I love this profession... and I love sharing it. Wherever you are, in whatever period in your career you find yourself, be an amazing advocate! Introduce people to this incredible opportunity for someone who loves English, the law, computers, learning... Be the little pebble that creates the ripple in the pond!